為了解決打車難問題,從官方到民間都各顯神通。 由于實用性強且使用方便,打車軟件很快被許多消費者接受,裝機量節節攀升。與此同時,打車軟件中的“加價叫車”功能也引發了外界不少質疑,更引起主管部門發難。多地出臺政策禁止出租車司機禁止使用打車軟件,在做客中新網視頻訪談時,中國道路運輸協會副會長兼秘書長王麗梅認為,這是一個促進,在完善的過程,并不是全面扼殺打車軟件,而是為了更規范行業。而嘀嘀打車軟件創始人程維也表示認同,打車軟件的快速發展引起了有關部門的重視,規范這樣的一個新的行業是必須的。
Vice President of the China Road Transport Association Wang Limei (L) and CEO of DiDi Dache Cheng Wei (R).
(ECNS) -- Both industry experts and taxi app developers agreed in a face-to-face talk that pulling the new taxi e-hailing app was aimed at better promoting the whole industry.
Local government bans of the apps don't mean e-hailing firms were shutting down, said Wang Limei, vice president of the China Road Transport Association, rather, it is aimed at better supervision and regulation. Services provided by the app, including pricing, are not controlled by the government at present, so it is natural for transport authorities to bring the app sector under government supervision, she said.
Cheng Wei, CEO of DiDi Dache, a taxi e-hailing app, said the taxi app sector needs government regulation, and it will face problems as well as cooperation, as a newcomer in the market.
Taxi apps will provide better services after it reaches an agreement with official dispatch centers and is included in the unified platform for taxi booking services, Cheng said.
Shenzhen halted the use of all taxi apps by asking drivers to uninstall the software. Then Shanghai Municipal Transport and Port Authority said that adding premiums for such apps is not acceptable and that drivers who charge premiums by using taxi apps will be severely penalized.
為了解決打車難問題,從官方到民間都各顯神通。 由于實用性強且使用方便,打車軟件很快被許多消費者接受,裝機量節節攀升。與此同時,打車軟件中的“加價叫車”功能也引發了外界不少質疑,更引起主管部門發難。多地出臺政策禁止出租車司機禁止使用打車軟件,在做客中新網視頻訪談時,中國道路運輸協會副會長兼秘書長王麗梅認為,這是一個促進,在完善的過程,并不是全面扼殺打車軟件,而是為了更規范行業。而嘀嘀打車軟件創始人程維也表示認同,打車軟件的快速發展引起了有關部門的重視,規范這樣的一個新的行業是必須的。
Copyright ©1999-2011 Chinanews.com. All rights reserved.
Reproduction in whole or in part without permission is prohibited.