
便宜又省時(shí)的可嚼咖啡塊
Chewable coffee cubes offer a new way to kickstart your day
San Francisco entrepreneurs Geoffrey Woo and Michael Brandt have come up with a revolutionary way for coffee lovers to get their early morning caffeine fix – chewable caffeine cubes. Each 35-calorie bite-sized 'Go Cube' is the equivalent of drinking roughly half a cup of coffee. So if you're running late with no time to brew a fresh cuppa joe, just pop two cubes and you're good to go.
來自洛杉磯的企業(yè)家杰弗里·伍和邁克爾·勃蘭特最近提出了一種革命性的方法用以滿足咖啡愛好者一大清早對(duì)咖啡因的需求——可嚼的咖啡塊.每塊"來一口"咖啡含有35卡路里.它看起來雖?Х紉蠔肯嗟庇詘氡Х?所以,如果某一天你睡過頭來不及泡杯新鮮咖啡的話,只要嚼兩塊就能出門啦.
Go Cubes are 100 percent vegan, made of a special blend of compounds that improve memory and alertness. With a texture similar to gum drops, each cube contains 50 mg of caffeine, 10 mg of Vitamin B6, and 100 mg of L-Theanine, an amino acid found in green tea. B6 helps aid cognitive function, while theanine helps reduce the anxiety associated with a pure caffeine buzz. They also contain about six grams of sugar per cube, and come in three different flavors – pure drip, latte, and mocha.
"來一口"咖啡塊的成分不含肉類.它的配方很特殊,可以用來增強(qiáng)記憶力和反應(yīng)能力.它外表看起來像水果泡泡糖,但每塊都含有50毫克咖啡因、10毫克維生素B6和100毫克的茶氨酸(綠茶中也含有此類氨基酸).維生素B6可以提升人的認(rèn)知能力,茶氨酸則可以減輕咖啡因帶來的焦慮現(xiàn)象.每塊咖啡中也含有大約6克的砂糖.咖啡塊有三種口味:滴濾、拿鐵和抹茶.
Brandt and Woo used crowdfunding to raise nearly $40,000, and are now all set to release Go Cubes internationally – priced at $20.70 for six packs of four. That works out to about $1.73 per cup of coffee, which is cheaper than what you get at most coffee shops.
勃蘭特和伍通過眾籌募集了接近4萬美金,現(xiàn)在"來一口"咖啡塊已經(jīng)準(zhǔn)備好推廣到全球.每盒"來一口"有四塊,每六盒的價(jià)格為20.70美元,按杯算的話相當(dāng)于每杯咖啡1.73美元,這可比大部分咖啡店都便宜多了.